

Lots of people have told me they are kind of confused by the usage of these two terms, especially in North America, where Dharma, now an English word, is more frequently heard. The confusion is owing to the fact that everybody uses the word Dharma for his/her own religion. Historically and etymologically, Dharma, a Sanskrit word corresponding to Hinduism/Veda, came to be used in Buddhism as Dhamma in Pali, the kind of Prakrit language the Buddha used in his teachings. Especially in North America, Dharma and Dhamma are used interchangeably as Indic synonyms for the Buddha's Teaching.



2 comments:
By conventions, Buddhism has always been regarded as one of the world religions. Hence, to regard Dharma, the Buddha's teachings, with a non-theistic notion can be difficult for the uninitiated.
That's why in some Chinese Buddhist writings that I have read, Buddhism has been advanced as an Education and a way of life.
Thanks.
Post a Comment